查看: 5903|回复: 101

【COS正片】西服Saber — When She Wears A Suit

  [复制链接]

20

主题

182

回帖

614

积分

高级会员

Rank: 4

积分
614

手机扫描预览
发表于 2019-6-21 02:51:27 | 显示全部楼层 |阅读模式

            #吾王##Saber##阿尔托利亚·潘德拉贡##Fate/Zero##西服#

发迟了不好意思orz 空间和微博都发了好一阵子了结果今天才想起来往贴吧发!看我这大脑子!
简直不敢回忆为了这堆英文翻了多少资料,下次...用个其他语言吧。
前言和正片的英文翻译就附在回复里吧~


摄影:Plan.B工作室 @摄影君neko
出镜:丹帝 @Redyy丹帝
化妆:伊夜 @左岸视觉私人映像会馆
后期:小圣 @小圣AnX


-【Irisviel, is this manner of dress truly common for women in this era?】
-【I chose it for you to balance my own outfit, you don’t care for it?】
-【No, it is fine. It is rather easy to move in, and besides, I am used to dressing as a man.】


半次元链接 https://bcy.net/coser/detail/25126/1553009
Y1eSpxOsOz2yTcQP.jpg
N2Dg0m0Dq02FG98A.jpg

lZr5S1PyqOYtt5BB.jpg
aaGa3DDcCC9TCAvv.jpg
S7GaBqvctzX7b7aB.jpg
ykIkqFE07UnaA6Ux.jpg
Alb5ac787bxALdib.jpg
LH2O30eZ00aP071t.jpg
VQ7dRdd4RDzrqdRR.jpg
ba86GaO0zViRc0no.jpg
TI5DnZl99Y56dRPY.jpg
zWM7cTDDuWL1fD1K.jpg
r55i35qN567ft554.jpg
回复

使用道具 举报

0

主题

3286

回帖

6552

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
6552
发表于 2019-6-21 03:52:06 | 显示全部楼层
搬个小板凳 ,楼猪,go。
回复

使用道具 举报

20

主题

182

回帖

614

积分

高级会员

Rank: 4

积分
614
 楼主| 发表于 2019-6-21 03:52:19 | 显示全部楼层
在这条回复下面翻译一下正片的英文,其实也是习惯性地就用了英文,然后完全忽视掉观众能不能看懂的问题【真是卑鄙又自私的我orz】,现在补上!
我一开始没想过加中文好还是英文好,小圣说英文更好一些,那就英文吧,写几句词还是小case的。 ←理想是这样,然而还是为了这几句话把F/Z英文版(是的!B站是有英文版的!)从头到尾看了一遍,写写画画好几页Word,最后在一番辛苦的脑力劳动后,精简成正片里的几段词。【现在自己再把英文翻成中文,个别语句可能和中文版官方翻译不同,不过意思差不多就对了】
首先是缀在STAFF表后面的对话,出自F/Z动画:
-【爱丽丝菲尔,这种装束真的是这个时代的女性常穿的吗?】
-【我为你选择这身衣服来搭配我的,你不喜欢?】
-【不,这衣服不错。便于行动,况且,我也早已习惯穿成男子了。】
其次是正片:
我渴望祖国得到救赎,如有圣杯——这力量无穷的许愿装置——在手,应能改变英国走向毁灭的命运。然而,如果我作为一个王来统治国家,就不能期望作为一个人过活。
而当我从石中拔出巨剑,便已认清了这一事实。
他(卫宫切嗣)的野心驱使他渴望用圣杯之力拯救世界,我的愿望实则无二。唯独我的一切出发点都是为了拯救英国,毕竟在我活着的时候并没有保护好它。
朋友(兰斯洛特),迟早有一天,我会得到圣杯。
最后是结尾:
所以,我问你,你值得成为我的MASTER吗?
↑这里原著是“你是我的MASTER吗”,英文翻译用了“worthy”,意为”值得“,个人觉得更符合吾王的气质。
以上。
回复

使用道具 举报

11

主题

177

回帖

560

积分

高级会员

Rank: 4

积分
560
发表于 2019-6-21 03:52:20 | 显示全部楼层
saber明明是不列颠的 A5qm8e6972YYJEmF.jpg
回复

使用道具 举报

20

主题

182

回帖

614

积分

高级会员

Rank: 4

积分
614
 楼主| 发表于 2019-6-21 03:52:20 | 显示全部楼层
pY0A689d3ySZ2118.jpg 习惯性地译成英国,确实不列颠更正确
回复

使用道具 举报

0

主题

3365

回帖

6695

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
6695
发表于 2019-6-21 16:01:39 | 显示全部楼层
好漂亮QAQ
回复

使用道具 举报

0

主题

3397

回帖

6698

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
6698
发表于 2019-6-21 16:49:23 | 显示全部楼层
好漂亮QAQ
回复

使用道具 举报

1

主题

3290

回帖

6552

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
6552
发表于 2019-6-21 17:34:03 | 显示全部楼层
超美!
回复

使用道具 举报

发表于 2019-6-21 20:31:48 | 显示全部楼层
搬个小板凳 ,楼猪,go。
回复

使用道具 举报

0

主题

3353

回帖

6621

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
6621
发表于 2019-6-21 21:16:28 | 显示全部楼层
Duang Duang Duang Duang Duang Duang Duang Duang
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|cospaly社区|二次元论坛|ACG动漫交流|COSpaly-目前最大的二次元聚集地 |网站地图

GMT+8, 2025-6-18 00:15 , Processed in 0.486826 second(s), 32 queries .

备案号 渝ICP备2022008561号-1